Pino 3歳5ヶ月
Curious Geouge(おさるのジョージ)を観ようとしていたときのこと。
「英語でもいいよ」
と言った。
先週、洋画(半分アニメ)を字幕付(英語)で観ていたら
「英語にしないで」
と言ってきたので、とうとう来たかと思っていたところだった。
そのときはPino_dadが
「字幕を取れば英語にしていても気づかないんじゃない?」
(字幕が表示されてることで、なんだかわかりづらい言葉を話されてるらしい
と思ってるんじゃないかと推測した)
と言うのもあって、字幕を消すだけにしてみたら、案の定、
「英語じゃないの」
…。
確かに、そこで気づかないで観続けるのも、英語で子育てを続けてる身としては
複雑なわけで。
英語の音とそうじゃない音の違い(まだ日本語という名前があることをよくわかってないPino)は区別しているらしい。
その後日本語に切り替えたが、大して意味がわかってなかった(笑)。
0 件のコメント:
コメントを投稿