Lilypie Kids Birthday tickers

2010/12/11

英語と日本語の区別

Pino 3歳5ヶ月

Curious Geouge(おさるのジョージ)を観ようとしていたときのこと。

「英語でもいいよ」

と言った。


先週、洋画(半分アニメ)を字幕付(英語)で観ていたら
「英語にしないで」
と言ってきたので、とうとう来たかと思っていたところだった。

そのときはPino_dadが

「字幕を取れば英語にしていても気づかないんじゃない?」
(字幕が表示されてることで、なんだかわかりづらい言葉を話されてるらしい
と思ってるんじゃないかと推測した)

と言うのもあって、字幕を消すだけにしてみたら、案の定、
「英語じゃないの」
…。

確かに、そこで気づかないで観続けるのも、英語で子育てを続けてる身としては
複雑なわけで。

英語の音とそうじゃない音の違い(まだ日本語という名前があることをよくわかってないPino)は区別しているらしい。

その後日本語に切り替えたが、大して意味がわかってなかった(笑)。

0 件のコメント: