「Pinoの英語」が前面に出てきてしまっていた親子英語。
いつのまにか「Pino_momの英語」がおざなりに。
うちの親子英語(英語育児)の目的はPinoはもちろん、Pino_momのスキルアップも含まれてる。
というわけで、Pinoの英語は二の次にして、Pino_momの英語に重きを置いて親子英語(?)を続けていくことに当座決定!
というのもPinoの「日本語で」の要求が出だしたから。
ここ最近のPinoはというと、
日本語ブームと言えばそうなのかもしれないけれど、
やはり来てしまったか、「日本語で!」の要求が増えてきた。
このところ特に。
再びスタートしたPino_momの語り掛けにはイングリッシュのイの字も言わなくなり、
「日本語で言って。」(涙)
テレビ(音声切り替え)では
「日本語にして。」(涙)
おさるのジョージでも「日本語にして。」
2話を英語・日本語両方で交換こして見よう、と約束しても
「日本語にしてー。」
黙ってpino_momが楽しんでるとそのうち静かになって最後まで見入ってたんだけどね…。
(日本語にしても同じくらいしか理解できとらんではないかー)
でもこれはTVのみに関して。パソコンではこの要求がでない。
リージョン1のDVDはパソコンで見ているので、そういったDVD(日本語吹き替えにできないからどちらにせよ;)や海外のサイトは英語のまま楽しんでいる。
TVには日本語の音が出てくるボタンがある、と分かってしまったらしい。
英語との接点が少なくなってきていた+日本語が爆発的に成長している今のPinoに、こちらの都合でやったりやらなかったりつき合わすのはストレスになるだろうし、Pinoが英語を嫌うようになってしまうことを懸念した。
先日のAmerican Day in 三沢で自分のレベルを痛感したことも決め手のひとつ。
ちょっとしたニュアンスや生活で使う言い回し。
忘れてたりあやふやだった部分がぶわっと出てきた。
Pino_momが楽しんでると自然とPinoも楽しみ、Pino_momが好きなものを好きになってきた経緯を思いだし、それに期待しながら、Pino_momのスキルアップ計画がリスタート。


0 件のコメント:
コメントを投稿